Alexander Ikonnikov, buku yang tidak dicetak di Rusia, berjaya diterbitkan di Eropah dalam tujuh bahasa.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/02/aleksandr-ikonnikov-biografiya-tvorchestvo-karera-lichnaya-zhizn.jpg)
Rusia di Jerman
Di Jerman, Alexander Ikonnikov menerbitkan dua buku - koleksi cerita pendek "Taiga Blues" (2001) dan novel "Lizka dan lelaki-nya" (2003) - dalam bahasa Jerman. Mereka dicetak semula di enam negara Eropah lain, dalam bahasa yang berbeza kecuali Rusia. Peredaran buku-buku ini agak tinggi - lebih daripada 300 ribu salinan pertama, 200 ribu kedua. Ternyata di Eropah lebih mudah bagi seorang penulis Rusia untuk menerbitkan daripada di Rusia. Penerbit kami mahukan wang dari penulis, dan orang barat sedang mencari pengarang, mencetak dan membayar bayaran. Buku-buku di Eropah sekarang lebih bernilai daripada kita.
Kajian dan kreativiti
Biografi Alexander Ikonnikov bermula pada tahun 1974 di Urzhum berhampiran Kirov di Sungai Vyatka. Sasha Ikonnikov mula menulis nota dalam bahasa Jerman dalam "peda" kembali pada pertengahan 90-an - sebagai bahan sokongan untuk gambar jurufoto Jerman Anette Frick, yang diiringi sebagai penterjemah dalam perjalanannya ke rantau Kirov. Hasil dari tandem kreatifnya ialah album foto Vyatka Walk, diterbitkan di Frankfurt (Ausflug auf der Vjatka, Frankfurt, Rosenfeld, 1998), yang termasuk sembilan novel pendek oleh seorang penulis novel.
Di samping itu, Ikonnikov mempunyai projek kreatif lain semasa belajar mengenai masalah itu. Jadi, dia terlibat dalam persembahan pentas. Teater yang tidak masuk akal yang diketuai oleh Ikonnikov mempersembahkan Penyanyi Bald oleh Eugene Ionesco, Wajah oleh Siegfried Lenz, jalan cerita Ivan Bezdomny dari The Master dan Margarita. Dia mahu meneruskan kajian sinematografinya, menganggap pilihan seperti Munich School of Cinematography dan VGIK, tetapi setelah memutuskan bahawa dia tidak dapat membiayai masalah kewangan, dia tinggal di pena dan sekeping kertas - ini adalah "yang paling mudah, termurah."
Selepas menamatkan pengajian dari sekolah menengah pada tahun 1998, Ikonnikov terpaksa menjalani perkhidmatan ketenteraan, yang menariknya sedikit - semasa perang di Republik Chechen - jadi dia memilih pilihan awam. Pada temuramah itu, pegawai itu memberitahunya: "Anda bernasib baik, di kampung Bystritsa anda sedang mencari seorang guru bahasa Inggeris." Ikonnikov menegaskan bahawa ini tidak sesuai dengan pendidikannya, bahawa dia belajar bahasa Jerman, dan dia tahu bahasa Inggeris tidak baik. Yang mana dia menerima jawapannya: "Jadi apa? Apa perubahannya?" Oleh itu, beliau menghabiskan dua tahun mengajar Bahasa Inggeris di Bystrica, melihat bagaimana salji jatuh ke landskap wilayah, di mana tiada apa yang berlaku, dan di mana satu-satunya tujuan penduduk tempatan adalah untuk mencari cara untuk membayar botol vodka seterusnya.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/02/aleksandr-ikonnikov-biografiya-tvorchestvo-karera-lichnaya-zhizn_3.jpg)
Beberapa lama kemudian, Ikonnikov, yang masih mengajar bahasa Inggeris di sekolah luar bandar, menerima panggilan daripada ahli sejarah dan penghibur Jerman yang terkenal, Gerd Könen, yang gembira dengan catatannya dalam "Berjalan di Vyatka" dan menasihatinya untuk terus menulis - menulis dengan tujuan khusus untuk diterbitkan di sebuah rumah penerbitan Berlin Alexander Fest, mencari penulis baru. Diilhamkan oleh pengiktirafan ini, Ikonnikov menetapkan untuk mengerjakan manuskrip itu. Dia percaya bahawa sebab keputusan Fest untuk menerbitkannya adalah cerita konyolnya, The Chronicle of the Seven Years War. Fest menggantikan tajuk pengarang koleksi "Laporan dari Thaw" dengan yang lebih jelas dan komersil yang munasabah untuk Eropah "Taiga Blues". Nama ini menimbulkan banyak persatuan di kalangan orang-orang Jerman: ia juga ditebang di Gulag, dan beruang Rusia, dan vodka tradisional, serta lagu akordion. Adegan sosial jenis ini dihargai di Barat: penduduk Eropah sangat berminat dengan "Rusia misterius, suram dan berperang."
Pada akhir zaman pedalaman hidupnya, yang memberi dia bahan yang kaya untuk kreativiti, Ikonnikov berpindah ke Kirov. Di sana dia bekerja sebagai wartawan, tetapi tidak lama lagi meninggalkan aktiviti ini untuk mengabdikan diri sepenuhnya untuk menulis.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/02/aleksandr-ikonnikov-biografiya-tvorchestvo-karera-lichnaya-zhizn_4.jpg)
Satu lagi buku oleh Ikonnikov, beberapa tahun selepas yang pertama diterbitkan di Jerman, adalah novel "Lizka dan orang-orangnya." Plot buku adalah kisah seorang gadis yang pengalaman seksual pertama membuat penduduk tempatan bergosip mengenainya, dan oleh itu dia meninggalkan bandarnya dan bergerak ke sebuah bandar besar, di mana mereka memindahkan satu hubungan dengan yang lain. Ini adalah gambaran tragisomik kehidupan wilayah Rusia, tabiat mereka, pendapat dan keinginan. "Seorang wanita Barat dengan sengaja mengejar karirnya sendiri, dan kami bergantung pada seorang lelaki, " kata penulis itu. "Saya berminat untuk mengkaji watak wanita Rusia, dan ia menjadi kaleidoskop kehidupan Rusia - dari perestroika hingga sekarang." Novel ini menikmati kejayaan tertentu dalam sentimen Perancis: di bandar Lomme, "Lizka" diiktiraf sebagai "buku tahun 2005".