Peminat-peminat siri sepanjang tahun sedang menunggu pembebasan episod baru musim ini, berkenalan dengan orang-orang lama dan merevisi kegemaran mereka. Pada masa yang sama, untuk setiap siri baru, persoalan selalu timbul: terjemahan mana yang hendak dipilih?
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/49/kakoj-perevod-serialov-luchshij.jpg)
Manual arahan
1
Terdapat banyak terjemahan studio pada masa ini. Studio profesional, amatur, dan peminat yang terlibat dalamnya apabila mereka tidak dapat mencari terjemahan siri kegemaran mereka. Nasib baik, pengguna Internet moden mempunyai banyak peluang untuk ini. Walau bagaimanapun, tidak semua pilihan untuk terjemahan atau suapan suara siri dapat disukai. Apakah perkara di sini dan bagaimana memilih pilihan terbaik supaya tidak kecewa dalam siri ini?
2
Secara tradisinya, yang terbaik adalah, sudah tentu, terjemahan rasmi siri ini. Untuk melakukan ini, saluran televisyen membeli hak untuk siri ini dari sebuah syarikat asing, selepas itu penterjemah memproses teks itu, dan rakaman suara dirakamkan di studio. Terjemahan semacam itu dianggap paling baik kerana ia dilakukan oleh pasukan profesional yang besar. Pelakon terpilih yang tahu tugas mereka dipilih untuk bertindak suara, dan rakaman dilakukan pada peralatan berkualiti tinggi. Menonton siri sedemikian bagus, walaupun banyak pengkritik masih mencari kesilapan walaupun dalam kerja penterjemah profesional. Rakaman siri sedemikian adalah proses yang sungguh-sungguh dan panjang, dan oleh itu ia tidak muncul dengan segera selepas pertunjukan di luar negara. Ramai peminat tidak berdiri, jadi mereka mencari pilihan terjemahan yang berbeza.
3
Dalam kes ini, penonton berpaling kepada hasil karya sejumlah besar studio rakaman amatur dan separa profesional yang wujud di Internet. Tahap profesional mereka berkembang selama bertahun-tahun, jadi di antara mereka pada masa ini anda boleh mencari terjemahan yang sangat menyenangkan dan berkualiti tinggi siri.
4
Ia mesti diambil kira bahawa tidak mustahil untuk mengatakan mana studio-studio ini adalah yang terbaik untuk beberapa sebab. Pertama, mereka menerjemahkan sebilangan besar siri, jadi beberapa kerja lebih baik, lebih buruk lagi, dan beberapa siri tidak berfungsi sama sekali, dan bekerja pada mereka berhenti. Ia juga bergantung kepada tindak balas penonton: sama ada kisah pahlawan yang popular untuk mereka atau hanya sedikit yang berminat mengenainya.
5
Kedua, ketagihan peribadi juga memainkan peranan: sesetengah penonton mungkin tidak menyukai suara yang bertindak dari sesetengah syarikat, walaupun kerja pada musim itu dilakukan pada tahap tertinggi. Dan akhirnya, ketiga, penilaian ini juga bergantung kepada siri yang mana untuk menonton. Tidak ada yang lebih baik daripada studio Courage-Bombay dalam terjemahan siri komik, contohnya, seperti The Big Bang Theory atau Bagaimana Saya Bertemu Ibu Anda. Siri "Rumah Doktor" dinasihatkan untuk menonton hanya di Studio terjemahan LostFilm, manakala "Dexter" diterjemahkan terbaik dari NovaFilm.
6
Secara keseluruhannya, antara terjemahan dan studio rakaman yang paling popular, berikut boleh dibezakan: LostFilm, NovaFilm, NewStudio, Courage-Bombay, Cube in Cube. Apabila menonton siri tertentu, lebih baik untuk memutuskan dari awal bahawa versi terjemahan dan suara bertindak paling disukai oleh penonton. Untuk melakukan ini cukup mudah, hampir setiap studio itu mempunyai laman web sendiri dengan satu set siri di atasnya.