Bahasa Tatar dan Rusia tergolong dalam pelbagai jenis bahasa, yang meninggalkan tanda pada metodologi pembelajaran. Bahasa Tatar mempunyai ciri-ciri sendiri, khusus kekhususan struktur, kerana bahasa Rusia dimasukkan ke dalam kumpulan bahasa inflectional, dan Tatar tergolong dalam bahasa agglutinative, tanpa prefiks dan preposisi. Fungsi preposisi dalam bahasa tersebut terletak pada postposisi.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/01/kak-nauchitsya-tatarskomu-yaziku.jpg)
Manual arahan
1
Bahasa Tatar mempunyai prinsip sendiri sambungan kata, satu lagi bentuk perkataan dan persepsi kategori tatabahasa. Sufiks memainkan peranan pengakhiran dan hanya berpegang pada perkataan. Ingat peraturan utama bahasa Tatar: anda tidak boleh mengubah akar kata, akarnya biasanya merupakan kata. Apabila cuba bercakap bahasa Tatar, pastikan bahagian yang membawa makna perkataan perkataan selalu datang terlebih dahulu. Jangan letakkan awalan atau preposisi di hadapannya. Hanya zarah yang meningkatkan makna yang dibenarkan. Sebagai contoh, wabak bermaksud untuk terbang, dan wabak bermaksud untuk tidak terbang. Oleh itu, ochip keru bermaksud untuk terbang masuk; ochip tutu bermaksud terbang. Ingat bahawa bentuk awal perkataan dalam bahasa Tatar mesti ditinggalkan tidak berubah.
2
Dalam bahasa Tatar, peraturan keunikan afiks berlaku, jadi lebih mudah bagi anda untuk menguasai tatabahasa bahagian-bahagian ucapan. Setiap kategori tatabahasa termasuk satu atau dua pertalian untuk ungkapan, kecuali sekumpulan afiks: -lar / -lәr / -nar / -nәr). Oleh itu, dari awal latihan, beri perhatian kepada afiks dan maknanya. Anda boleh memindahkan ke tahap kemudian mempelajari teknik untuk melampirkan afiks yang tidak berubah-ubah ke asas-asas yang tidak berubah.
3
Dalam bahasa Tatar tidak terdapat kategori jantina kata nama, walaupun kategori keahlian diperkenalkan. Kata nama Tatar mempunyai bentuk kes enam kes yang tidak bersamaan dengan kes Rusia. Oleh itu, kes diingati sebagai plat pendaraban.
4
Bagi predikat itu, ia adalah pada akhir ayat. Penceramah bahasa Rusia sazu berasa kesukaran. Frasa Tatar juga bermula secara mental dengan predikat, tetapi mengucapkannya pada akhirnya. Keadaan ini diatasi secara psikologi selepas latihan, di samping itu, ia mempunyai masa yang positif ketika menerjemahkan teks dari bahasa Tatar. Lagipun, anda boleh dengan mudah mencari kata kerja utama yang memenuhi fungsi predikat.
5
Kata ganti dalam semua bahasa adalah kata-kata kotor, sementara baki paling kerap. Dalam bahasa Tatar, terdapat enam kata ganti peribadi yang berbeza-beza dalam kes, dua kata ganti ungkapan, banyak kata ganti nama lain yang direka untuk menggantikan kata sifat dan kata-kata interogatif.