Membuat dokumen antarabangsa, serta menerjemahkan teks dari bahasa Rusia ke bahasa Inggeris, anda mungkin menghadapi masalah memindahkan nama dan nama keluarga Rusia dalam huruf Latin. Oleh kerana komposisi bunyi Rusia dan Bahasa Inggeris berbeza, tugas ini memerlukan pematuhan terhadap peraturan tertentu.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/78/kak-napisat-imya-familiyu-na-anglijskom.jpg)
Manual arahan
1
Kebanyakan huruf Rusia dipancarkan dalam sebutan sebutan yang sama sebutan huruf Latin. Contohnya, huruf A (A), B (B), C (V), G (G), D (D), E (E), Z (Z), dan (I), K (K) A (L), M (M), H (N), O (O), P (P), P (R), C (S), T (T), Y (U), Φ (F).
Sebagai contoh, nama Boris disalin dalam huruf Latin sebagai Boris.
2
Sila ambil perhatian bahawa huruf Rusia P dan huruf Latin P (disebut "p") dieja sama, tetapi diucapkan berbeza, seperti Rusia B dan Latin B (disebut "b"). Latin C ditulis dengan cara yang sama dengan bahasa Rusia C, dan ia sering dibaca dalam bahasa Inggeris, bagaimanapun, dalam transkripsi kata-kata Rusia ia digunakan hanya apabila menghantar desiran.
3
Huruf J, H, Ch, Sh, disampaikan melalui gabungan dua atau lebih huruf. W sepadan dengan Latin ZH, X - KH, C - TS, H - CH, W - SH, U - SHCH.
Sebagai contoh, nama keluarga Zhurikhina dihantar dalam huruf Latin sebagai Zhurikhina.
4
Huruf E ditranskripsikan dengan cara yang sama seperti E, iaitu, huruf Latin E. Nama Edward harus ditulis dalam Bahasa Inggeris Eduard.
5
Huruf Y, YU, Y dipancarkan oleh diphthongs IO, IU, IA, jika diikuti oleh konsonan. Walau bagaimanapun, selepas vokal atau pada awal perkataan, mereka boleh ditranskripsikan oleh gabungan YO, YU, YA. Sebagai contoh, Sinyavin adalah Siniavin, tetapi Yakovlev adalah Yakovlev.
E selepas mendesis dipancarkan sebagai O (contohnya, "Hitam" - Chorny), atau digantikan oleh E (dalam versi ini, nama keluarga berubah menjadi Cherny).
6
Huruf b dan b tidak disalin sama sekali, sebagai contoh, "Melnikov" - Melnikov. Walau bagaimanapun, kadang-kadang suatu apostrophe diletakkan di antara konsonan sebaliknya: Mel'nikov. Jika tanda b adalah antara vokal dan konsonan, maka ia disalin dengan huruf I, contohnya, "Zinoviev" - Zinoviev.
7
Huruf Y biasanya disampaikan oleh huruf Latin Y. Sebagai contoh, "Sytin" - Sytin.
Surat yang sama digunakan untuk menyampaikan Y Rusia, contohnya, "Hares" - Zaytsev.
8
Perhatian khusus harus dibayar kepada pengakhiran nama dan nama keluarga, kerana dalam kes ini, aturan transkripsi dapat berubah sedikit. Pengakhiran "s" dan "s" biasanya diberikan sebagai -ov dan -ev, masing-masing. Walau bagaimanapun, tradisi bahasa Inggeris lama yang menyalin nama-nama tersebut memerlukan pengakhiran -off dan -eff. Ini boleh menjadikan sukar untuk membandingkan dokumen-dokumen bahasa Inggeris dan antarabangsa. "-I" yang berakhir selalu ditranskripsikan sebagai -i. Yang berakhir "-th" bertukar menjadi -yi. Sebagai contoh, "Yuri Malevany" - Yuri Malevanyi.